NESAİ SÜNEN-İ KÜBRA

Bablar    Konular    Numaralar

KİTABU’L-HAC

<< 1240 >>

التلبية ليلة المزدلفة

209- Müzdelife Gecesi Telbiye Getirmek

 

أنبأ محمد بن عبد الله بن المبارك قال حدثنا يحيى بن آدم قال حدثنا سفيان الثوري عن حصين عن كثير بن مدرك عن عبد الرحمن بن يزيد قال سمعت عبد الله يلبي ليلة المزدلفة فقال ههنا والذي لا إله إلا هو سمعت الذي أنزلت عليه سورة البقرة يلبي

 

[-: 4028 :-] Abdurrahman b. Yezid der ki: Abdullah (b. Mes'ud), Müzdelife gecesi telbiye getirdi ve: "Kendisinden başka ilah olmayana yemin ederim ki; Kendisine Bakara Suresi nazil olanın burada telbiye getirdiğini gördüm" dedi.

 

4030, 4039'a bakın. - Tuhfe: 9391

 

Diğer tahric: Müslim 1283 (269,270,271), Ahmed, Müsned (3549).

 

 

الوقت الذي يصلي فيه الصبح بالمزدلفة

210- Müzdelife'de Sabah Namazının Kılınacağı Vakit

 

أنبأ محمد بن العلاء الكوفي قال حدثنا أبو معاوية عن الأعمش عن عمارة هو بن عمير عن عبد الرحمن بن يزيد عن عبد الله قال ما رأيت رسول الله صلى الله عليه وسلم صلى صلاة قط لميقاتها إلا صلاة المغرب والعشاء صلاهما بجمع وصلى الفجر يومئذ قبل ميقاتها

 

[-: 4029 :-] Abdullah (b. Mes'ud) der ki: Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem) hiçbir vaktin namazını vakti dışında kılmazdı. Sadece Müzdelife'de akşam'la yatsı namazını bir vakitte kıldı, sabah namazını ise her zamanki vaktinden biraz önce klldı.

 

Mücteba: 5/262; Tuhfe: 9384

Daha öı:ıce 1591'de tahrici geçmişti.

 

 

أخبرني هلال بن العلاء بن هلال قال حدثنا حسين هو بن عباس قال حدثنا زهير قال حدثنا أبو إسحاق قال سمعت عبد الرحمن بن يزيد قال حج عبد الله فأمرني علقمة أن ألزمه فلزمته فأتينا المزدلفة فلما كان حين طلع الفجر قال قم قلت يا أبا عبد الرحمن إن هذه الساعة ما رأيتك صليت فيها قط قال إن رسول الله صلى الله عليه وسلم يفعل ذلك قال زهير ولم يكن في كتاب الله كان لا يصلي هذه الساعة إلا هذه الصلاة في هذا المكان من هذا اليوم قال عبد الله هما صلاتان تؤخران عن وقتهما صلاة المغرب بعدما يأتي الناس المزدلفة وصلاة الغداة حين يبزغ الفجر قال رأيت رسول الله صلى الله عليه وسلم يفعل ذلك

 

[-: 4030 :-] Abdurrahman b. Yezid anlatıyor: Abdullah (b. Mes'ud) hac yapmak istediğinde, Alkame onunla beraber gitmemi isteyince, ben de Abdullah ile beraber gittim. Müzdelife'ye geldik, fecr (tan ağarma) vakti olunca bana: "Kalk" dedi. Ben: "Ey Ebu Abdirrahman! Bu saatte senin namaz kıldığını hiç görmedim" deyince,

 

"Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem) böyle yaptı" karşılığını verdi. (Ravi) Züheyr der ki: "Bu, Allah'ın Kitab'ında mevcut değildir. Allah'ın Resulü (sallallahu aleyhi ve sellem), sadece bu yerde ve bu günde, bu saatte namaz kılardı." Abdullah; "iki namaz, geciktirilir: Akşam namazı, halk Müzdelife'de toplanana kadar bekletilir. Sabah namazı da fecr atınca kılınır. Ben, Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem)'in böyle yaptığını gördüm" dedi.

 

Tuhfe: 9390

 

Diğer tahric: Buhari (1675, 1683), Ahmed, Müsned (3893).

 

 

فيمن لم يدرك صلاة الصبح مع الإمام بالمزدلفة

211- Müzdelife'de, İmamla Birlikte Sabah Namazını Kılamayan Kişi

 

أنبأ إسماعيل بن مسعود الجحدري قال حدثنا خالد عن شعبة عن عبد الله بن أبي السفر قال سمعت الشعبي يقول حدثني عروة بن مضرس بن أبي أوس بن حارثة بن لام قال أتيت النبي صلى الله عليه وسلم بجمع فقلت هل لي من حج فقال من صلى هذه الصلاة معنا ووقف هذا الموقف حتى يفيض وأفاض قبل ذلك من عرفات ليلا أو نهارا فقد تم حجه وقضى تفثه

 

[-: 4031 :-] Urve b. Mudarris b. Evs b. Harise b. Lam der ki: Müzdelife'de Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem)'in yanına gidip: "Benim haccım olur mu?" diye sordum. Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem): "Kim bizimle beraber bu namazda hazır bulunur ve gündüz veya geceleyin Arafat'dan (Müzdelife'ye) dönerse, haccı tamam olur ve (ihramdan çıkış) temizliğini yapar" karşılığını verdi.

 

4689, 4690, 4691, 4692, 4693), İbn Hibban (3850, 3851). 4032, 4033, 4034, 4035'de tekrar gelecektir. - Mücteba: 5/264; Tuhfe: 9900

 

Diğer tahric: Ebu Davud (1950), İbn Mace (3016), Tirmizi (891), Ahmed, Müsned (16208), Tahavi, Şerh Müşkilu'l-Asar (4688),

 

 

أنبأ علي بن الحسين الدرهمي قال حدثنا أمية هو بن خالد عن شعبة عن سيار هو أبو الحكم عن الشعبي عن عروة بن مضرس قال أتيت النبي صلى الله عليه وسلم فقلت يا رسول الله إني أقبلت من جبلي طيئ لم أدع جبلا إلا وقفت عليه فهل لي من حج فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم من صلى هذه الصلاة معنا وقد وقف قبل ذلك بعرفة ليلا أو نهارا فقد تم حجه وقضى تفثه

 

[-: 4032 :-] Urve b. Mudarris der ki: Müzdelife'de Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem)'in yanına gidip: "Ya Resulalıah! Ben, Tayy dağlarından geldim ve vakfe yapmadığım hiçbir dağ" kalmadı. Benim haccım olur mu?" diye sordum. Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem):

 

"Kim bizimle beraber bu namazda hazır bulunur ve gündüz veya geceleyin Arafat'dan (Müzdelife'ye) dönerse, haccı tamam olur ve (ihramdan çıkış) temizliğini yapar" karşılığını verdi.

 

Mücteba: 5/263; Tuhfe: 9900

 

Diğer tahric: Ebu Davud (1950), İbn Mace (3016), Tirmizi (891), Ahmed, Müsned (16208), Tahavi, Şerh Müşkilu'l-Asar (4688),

 

 

أخبرني محمد بن قدامة المصيصي قال حدثنا جرير عن مطرف عن الشعبي عن عروة بن مضرس قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم من أدرك جمعا مع الإمام والناس حين يفيضوا فقد أدرك الحج ومن لم يدرك مع الناس والإمام فلم يدرك

 

[-: 4033 :-] Urve bo Mudarris'in bildirdiğine göre, Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem) :

 

"Müzdelife'de imam ve halkla birlikte olur ve buradan ayrılıncaya kadar burada bulunursa, hacca yetişmiş olur. Burada imam ve halkla beraber bulunamaz ise hacca yetişmemiş sayılır" buyurdu.

 

Mücteba: 5/263; Tuhfe: 9900

 

Diğer tahric: Ebu Davud (1950), İbn Mace (3016), Tirmizi (891), Ahmed, Müsned (16208), Tahavi, Şerh Müşkilu'l-Asar (4688),

 

 

أنا سعيد بن عبد الرحمن المخزومي قال حدثنا سفيان عن إسماعيل وداود بن أبي هند وزكرياء عن الشعبي عن عروة بن مضرس قال رأيت رسول الله صلى الله عليه وسلم واقفا بالمزدلفة فقال من صلى معنا صلاتنا هذه ههنا ثم أقام معنا وقد وقف قبل ذلك بعرفة ليلا أو نهارا فقد تم حجه

 

[-: 4034 :-] Urve bo Mudarris'in bildirdiğine göre, Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem) :

 

Müzdelife'de durup: "Kim bizimle beraber burada namaz kılıp bizimle birlikte bulunursa ve daha önce de, gece veya gündüz Arafat'ta vakfe yaparsa, haccı tamam olur" buyurdu.

 

Mücteba: 5/263; Tuhfe: 9900

 

Diğer tahric: Ebu Davud (1950), İbn Mace (3016), Tirmizi (891), Ahmed, Müsned (16208), Tahavi, Şerh Müşkilu'l-Asar (4688),

 

 

أنبأ عمرو بن علي قال حدثنا يحيى هو القطان قال حدثنا إسماعيل هو بن أبي خالد قال أخبرني عامر قال أخبرني عروة بن مضرس الطائي قال أتيت رسول الله صلى الله عليه وسلم فقلت أتيتك من جبلي طيئ أكللت مطيتي وأتعبت نفسي والله ما بقي من جبل إلا وقفت عليه فهل لي من حج قال من صلى الغداة ههنا معنا وقد أتى عرفة قبل ذلك فقد قضى تفثه وتم حجه

 

[-: 4035 :-] Urve b. Mudarris der ki: Müzdelife'de Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem)'in yanına gidip: 'Ya Resulallah! Ben, Tayy dağlarından geldim, bineğimi hızlı sürdüm, kendimi çok yordum. Valiahi! Vakfe yapmadığım dağ bırakmadım. Acaba benim haccım oldu mu?" diye sordum. Nebi (sallallahu aleyhi ve sellem) :

 

"Kim burada sabah namazını bizimle kılarsa, bundan önce de Arafat'ta vakfesini yapmışsa ihramdan çıkış temizliğini yapar ve haccı tamamdır" buyurdu.

 

Mücteba: 5/264; Tuhfe: 9900

 

Diğer tahric: Ebu Davud (1950), İbn Mace (3016), Tirmizi (891), Ahmed, Müsned (16208), Tahavi, Şerh Müşkilu'l-Asar (4688),

 

 

أنبأ عمرو بن علي قال حدثنا يحيى قال حدثنا سفيان قال حدثني بكير بن عطاء قال سمعت عبد الرحمن بن يعمر الديلي قال شهدت النبي صلى الله عليه وسلم بعرفة وأتاه ناس من نجد فأمروا رجلا فسأله عن الحج فقال الحج عرفة من جاء ليلة جمع قبل صلاة الصبح فقد أدرك حجة أيام منى ثلاثة أيام من تعجل في يومين فلا إثم عليه ومن تأخر فلا إثم عليه ثم أردف رجلا فجعل ينادي بها في الناس

 

[-: 4036 :-] Abdurrahman b. Ya'mer ed-Dili anlatıyor: Arafat'ta Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem)'e Necd'den bazıları gelip bir kişiye, Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem)'e hac ile ilgili sormasını istediler. Nebi (sallallahu aleyhi ve sellem) :

 

"Hac Arafat'tır. Müzdelife'ye sabah namazından önce gelen kişi hacca yetişmiş demektir. Mina günleri üç gündür. Kim acele eder de iki gün de  (Mekke'ye dönerse),  ona bir günah yoktur. (Mina/da) geciken de günahkar olmaz" buyurdu ve bir kişiyi görevlendirerek bunu halka ilan ettirdi.

 

Mücteba: 5/255; Tuhfe: 15526

 

Diğer tahric: Ebu Davud (1949), İbn Mace (3015), Tirmizi (889, 890), Ahmed, Müsned (18774), Tahavi, Şerh Müşkilu'l-Asar (3369,4860), İbn Hibban (3892)

 

 

أنبأ يعقوب بن إبراهيم قال حدثنا يحيى بن سعيد قال حدثنا جعفر بن محمد قال حدثني أبي قال أتينا جابر بن عبد الله فحدثنا أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال المزدلفة كلها موقف

 

[-: 4037 :-] Cafer b. Muhammed, babasından bildiriyor: Cabir b. Abdiılah'a gittiğimizde, bize, Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem)'in "Müzdelife'nin her yerinde vakfe yapılabilir" dediğini söyledi.

 

Mücteba: 5/255, 265; Tuhfe: 2596

 

Diğer tahric: Müslim 1218 (148, 149, 150 ), Ebu Davud (1905, 1907, 1908, 1909, 1787, 1813, 1936, 2919,3969), İbn Mace (3074, 108,2913,2951,2960,3158), Tirmizi (817,856,857,862,869, 2967). Ahmed, Müsned (1444), İbn Hibban (3810).

 

 

التكبير والتهليل والتحميد عند المشعر الحرام

212- Meş'ar-i Haram'ın Yanında, Tekbir, Tehlil, Tahmid ve Zikir

 

أخبرني إبراهيم بن هارون البلخي قال حدثنا حاتم بن إسماعيل قال حدثنا جعفر بن محمد بن علي بن حسين عن أبيه قال دخلنا على جابر بن عبد الله فقلت أخبرني عن حجة النبي صلى الله عليه وسلم قال دفع رسول الله صلى الله عليه وسلم وقد شنق للقصواء الزمام حتى إن رأسها ليصيب مورك رحله ويقول بيده اليمنى أيها الناس السكينة السكينة كلما أتى جبلا من الجبال أرخى لها قليلا حتى تصعد حتى انتهى إلى المزدلفة فصلى بها المغرب والعشاء بأذان وإقامتين لم يصل بينهما شيئا ثم اضطجع رسول الله صلى الله عليه وسلم حتى طلع الفجر فصلى الفجر حين تبين له الصبح ثم ركب القصواء حتى أتى المشعر فرقي عليه فحمد الله ووحده وكبره وهلله فلم يزل واقفا حتى أسفر ثم دفع قبل أن تطلع الشمس

 

[-: 4038 :-] Cafer b. Muhammed b. Ali b. Hüseyn, babasından bildiriyor: Cabir b. Abdillah'ın yanına girdik ve: "Bana Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem)'in nasıl hac yaptığından bahset" dedim. Cabir şöyle anlattı: Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem) Kasva'nın yularını devenin başı semere değecek kadar çekip sağ eliyle işaret ederek:

 

"Ey insanlar! Ağır olun! Ağır olun!" diyordu. Müzdelife'ye yetişinceye kadar, her dağın yanına geldiğinde, devenin tırmarıabilmesi için yuları biraz gevşetti. Müzdelife'ye varınca, tek ezan ve iki kametle akşam ile yatsı namazını kıldı ve bu ikisi arasında başka namaz (sünnet) kılmadı. Sonra fecr vaktine kadar uzandı. Sabah vakti girince, sabah namazını kıldı, sonra Kasva'ya binip Meş'aru'l-Haram'a gidip tırmandı, Allah'a hamd edip tekbir ve tehlil getirdi. Gün ağarıncaya kadar orada kaldı ve güneş doğmadan oradan ayrıldı.

 

Tuhfe: 2635

 

Diğer tahric: Müslim 1218 (148, 149, 150 ), Ebu Davud (1905, 1907, 1908, 1909, 1787, 1813, 1936, 2919,3969), İbn Mace (3074, 108,2913,2951,2960,3158), Tirmizi (817,856,857,862,869, 2967). Ahmed, Müsned (1444), İbn Hibban (3810).

 

 

التلبية بالمزدلفة

213- Müzdelife'de Telbiye Getirmek

 

أنبأ هناد بن السري الكوفي في حديثه عن أبي الأحوص عن حصين هو بن عبد الرحمن عن كثير هو بن مدرك عن عبد الرحمن بن يزيد قال قال بن مسعود ونحن بجمع سمعت الذي أنزلت عليه سورة البقرة يقول في هذا المكان لبيك اللهم لبيك

 

[-: 4039 :-] ibn Mes'ud der ki: Müzdelife'deyken, Bakara Suresinin kendisine nazil olduğu kişinin bu mekanda: "Lebbeyk Allahumme lebbeyk!" dediğini (telbiye getirdiğini) duydum.

 

Mücteba: 5/265; Tuhfe: 9491

 

Diğer tahric: Müslim 1283 (269,270,271), Ahmed, Müsned (3549).