التلبية
ليلة
المزدلفة
209- Müzdelife Gecesi
Telbiye Getirmek
أنبأ محمد بن
عبد الله بن
المبارك قال
حدثنا يحيى بن
آدم قال حدثنا
سفيان الثوري
عن حصين عن
كثير بن مدرك
عن عبد الرحمن
بن يزيد قال
سمعت عبد الله
يلبي ليلة
المزدلفة
فقال ههنا
والذي لا إله
إلا هو سمعت
الذي أنزلت
عليه سورة البقرة
يلبي
[-: 4028 :-] Abdurrahman b. Yezid der
ki: Abdullah (b. Mes'ud), Müzdelife gecesi telbiye getirdi ve:
"Kendisinden başka ilah olmayana yemin ederim ki; Kendisine Bakara Suresi
nazil olanın burada telbiye getirdiğini gördüm" dedi.
4030, 4039'a bakın. -
Tuhfe: 9391
Diğer tahric: Müslim
1283 (269,270,271), Ahmed, Müsned (3549).
الوقت
الذي يصلي فيه
الصبح
بالمزدلفة
210- Müzdelife'de
Sabah Namazının Kılınacağı Vakit
أنبأ محمد بن
العلاء
الكوفي قال
حدثنا أبو معاوية
عن الأعمش عن
عمارة هو بن
عمير عن عبد
الرحمن بن
يزيد عن عبد
الله قال ما
رأيت رسول الله
صلى الله عليه
وسلم صلى صلاة
قط لميقاتها إلا
صلاة المغرب
والعشاء
صلاهما بجمع
وصلى الفجر
يومئذ قبل
ميقاتها
[-: 4029 :-] Abdullah (b. Mes'ud) der
ki: Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem) hiçbir vaktin namazını vakti
dışında kılmazdı. Sadece Müzdelife'de akşam'la yatsı namazını bir vakitte
kıldı, sabah namazını ise her zamanki vaktinden biraz önce klldı.
Mücteba: 5/262; Tuhfe:
9384
Daha öı:ıce 1591'de
tahrici geçmişti.
أخبرني هلال
بن العلاء بن
هلال قال
حدثنا حسين هو
بن عباس قال
حدثنا زهير
قال حدثنا أبو
إسحاق قال
سمعت عبد
الرحمن بن
يزيد قال حج
عبد الله
فأمرني علقمة
أن ألزمه
فلزمته
فأتينا المزدلفة
فلما كان حين
طلع الفجر قال
قم قلت يا أبا عبد
الرحمن إن هذه
الساعة ما
رأيتك صليت
فيها قط قال
إن رسول الله
صلى الله عليه
وسلم يفعل ذلك
قال زهير ولم
يكن في كتاب
الله كان لا
يصلي هذه
الساعة إلا
هذه الصلاة في
هذا المكان من
هذا اليوم قال
عبد الله هما
صلاتان تؤخران
عن وقتهما
صلاة المغرب
بعدما يأتي الناس
المزدلفة
وصلاة الغداة
حين يبزغ
الفجر قال
رأيت رسول
الله صلى الله
عليه وسلم
يفعل ذلك
[-: 4030 :-] Abdurrahman b. Yezid
anlatıyor: Abdullah (b. Mes'ud) hac yapmak istediğinde, Alkame onunla beraber
gitmemi isteyince, ben de Abdullah ile beraber gittim. Müzdelife'ye geldik,
fecr (tan ağarma) vakti olunca bana: "Kalk" dedi. Ben: "Ey Ebu
Abdirrahman! Bu saatte senin namaz kıldığını hiç görmedim" deyince,
"Resulullah
(sallallahu aleyhi ve sellem) böyle yaptı" karşılığını verdi. (Ravi)
Züheyr der ki: "Bu, Allah'ın Kitab'ında mevcut değildir. Allah'ın Resulü
(sallallahu aleyhi ve sellem), sadece bu yerde ve bu günde, bu saatte namaz
kılardı." Abdullah; "iki namaz, geciktirilir: Akşam namazı, halk Müzdelife'de
toplanana kadar bekletilir. Sabah namazı da fecr atınca kılınır. Ben,
Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem)'in böyle yaptığını gördüm" dedi.
Tuhfe: 9390
Diğer tahric: Buhari
(1675, 1683), Ahmed, Müsned (3893).
فيمن
لم يدرك صلاة
الصبح مع
الإمام
بالمزدلفة
211- Müzdelife'de,
İmamla Birlikte Sabah Namazını Kılamayan Kişi
أنبأ
إسماعيل بن
مسعود
الجحدري قال
حدثنا خالد عن
شعبة عن عبد
الله بن أبي
السفر قال
سمعت الشعبي
يقول حدثني
عروة بن مضرس
بن أبي أوس بن
حارثة بن لام
قال أتيت
النبي صلى
الله عليه وسلم
بجمع فقلت هل
لي من حج فقال
من صلى هذه
الصلاة معنا
ووقف هذا
الموقف حتى
يفيض وأفاض
قبل ذلك من
عرفات ليلا أو
نهارا فقد تم
حجه وقضى تفثه
[-: 4031 :-] Urve b. Mudarris b. Evs
b. Harise b. Lam der ki: Müzdelife'de Resulullah (sallallahu aleyhi ve
sellem)'in yanına gidip: "Benim haccım olur mu?" diye sordum.
Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem): "Kim bizimle beraber bu namazda
hazır bulunur ve gündüz veya geceleyin Arafat'dan (Müzdelife'ye) dönerse, haccı
tamam olur ve (ihramdan çıkış) temizliğini yapar" karşılığını verdi.
4689, 4690, 4691,
4692, 4693), İbn Hibban (3850, 3851). 4032, 4033, 4034, 4035'de tekrar
gelecektir. - Mücteba: 5/264; Tuhfe: 9900
Diğer tahric: Ebu
Davud (1950), İbn Mace (3016), Tirmizi (891), Ahmed, Müsned (16208), Tahavi,
Şerh Müşkilu'l-Asar (4688),
أنبأ علي بن
الحسين
الدرهمي قال
حدثنا أمية هو
بن خالد عن
شعبة عن سيار
هو أبو الحكم
عن الشعبي عن
عروة بن مضرس
قال أتيت
النبي صلى
الله عليه
وسلم فقلت يا
رسول الله إني
أقبلت من جبلي
طيئ لم أدع
جبلا إلا وقفت
عليه فهل لي
من حج فقال
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم من صلى
هذه الصلاة
معنا وقد وقف
قبل ذلك بعرفة
ليلا أو نهارا
فقد تم حجه
وقضى تفثه
[-: 4032 :-] Urve b. Mudarris der ki:
Müzdelife'de Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem)'in yanına gidip: "Ya
Resulalıah! Ben, Tayy dağlarından geldim ve vakfe yapmadığım hiçbir dağ"
kalmadı. Benim haccım olur mu?" diye sordum. Resulullah (sallallahu aleyhi
ve sellem):
"Kim bizimle
beraber bu namazda hazır bulunur ve gündüz veya geceleyin Arafat'dan
(Müzdelife'ye) dönerse, haccı tamam olur ve (ihramdan çıkış) temizliğini
yapar" karşılığını verdi.
Mücteba: 5/263; Tuhfe:
9900
Diğer tahric: Ebu
Davud (1950), İbn Mace (3016), Tirmizi (891), Ahmed, Müsned (16208), Tahavi,
Şerh Müşkilu'l-Asar (4688),
أخبرني محمد
بن قدامة
المصيصي قال
حدثنا جرير عن
مطرف عن
الشعبي عن
عروة بن مضرس
قال قال رسول
الله صلى الله
عليه وسلم من
أدرك جمعا مع
الإمام
والناس حين يفيضوا
فقد أدرك الحج
ومن لم يدرك
مع الناس والإمام
فلم يدرك
[-: 4033 :-] Urve bo Mudarris'in
bildirdiğine göre, Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem) :
"Müzdelife'de imam
ve halkla birlikte olur ve buradan ayrılıncaya kadar burada bulunursa, hacca
yetişmiş olur. Burada imam ve halkla beraber bulunamaz ise hacca yetişmemiş
sayılır" buyurdu.
Mücteba: 5/263; Tuhfe:
9900
Diğer tahric: Ebu
Davud (1950), İbn Mace (3016), Tirmizi (891), Ahmed, Müsned (16208), Tahavi,
Şerh Müşkilu'l-Asar (4688),
أنا سعيد بن
عبد الرحمن
المخزومي قال
حدثنا سفيان
عن إسماعيل
وداود بن أبي
هند وزكرياء
عن الشعبي عن
عروة بن مضرس
قال رأيت رسول
الله صلى الله
عليه وسلم
واقفا
بالمزدلفة
فقال من صلى
معنا صلاتنا
هذه ههنا ثم
أقام معنا وقد
وقف قبل ذلك
بعرفة ليلا أو
نهارا فقد تم
حجه
[-: 4034 :-] Urve bo Mudarris'in
bildirdiğine göre, Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem) :
Müzdelife'de durup:
"Kim bizimle beraber burada namaz kılıp bizimle birlikte bulunursa ve daha
önce de, gece veya gündüz Arafat'ta vakfe yaparsa, haccı tamam olur"
buyurdu.
Mücteba: 5/263; Tuhfe:
9900
Diğer tahric: Ebu
Davud (1950), İbn Mace (3016), Tirmizi (891), Ahmed, Müsned (16208), Tahavi,
Şerh Müşkilu'l-Asar (4688),
أنبأ عمرو بن
علي قال حدثنا
يحيى هو
القطان قال
حدثنا
إسماعيل هو بن
أبي خالد قال
أخبرني عامر
قال أخبرني
عروة بن مضرس
الطائي قال
أتيت رسول
الله صلى الله
عليه وسلم
فقلت أتيتك من
جبلي طيئ
أكللت مطيتي
وأتعبت نفسي
والله ما بقي
من جبل إلا
وقفت عليه فهل
لي من حج قال
من صلى الغداة
ههنا معنا وقد
أتى عرفة قبل
ذلك فقد قضى
تفثه وتم حجه
[-: 4035 :-] Urve b. Mudarris der ki:
Müzdelife'de Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem)'in yanına gidip: 'Ya
Resulallah! Ben, Tayy dağlarından geldim, bineğimi hızlı sürdüm, kendimi çok
yordum. Valiahi! Vakfe yapmadığım dağ bırakmadım. Acaba benim haccım oldu
mu?" diye sordum. Nebi (sallallahu aleyhi ve sellem) :
"Kim burada sabah
namazını bizimle kılarsa, bundan önce de Arafat'ta vakfesini yapmışsa ihramdan
çıkış temizliğini yapar ve haccı tamamdır" buyurdu.
Mücteba: 5/264; Tuhfe:
9900
Diğer tahric: Ebu
Davud (1950), İbn Mace (3016), Tirmizi (891), Ahmed, Müsned (16208), Tahavi,
Şerh Müşkilu'l-Asar (4688),
أنبأ عمرو بن
علي قال حدثنا
يحيى قال
حدثنا سفيان
قال حدثني
بكير بن عطاء
قال سمعت عبد
الرحمن بن
يعمر الديلي
قال شهدت
النبي صلى
الله عليه
وسلم بعرفة
وأتاه ناس من
نجد فأمروا
رجلا فسأله عن
الحج فقال
الحج عرفة من
جاء ليلة جمع
قبل صلاة الصبح
فقد أدرك حجة
أيام منى
ثلاثة أيام من
تعجل في يومين
فلا إثم عليه
ومن تأخر فلا
إثم عليه ثم
أردف رجلا
فجعل ينادي
بها في الناس
[-: 4036 :-] Abdurrahman b. Ya'mer
ed-Dili anlatıyor: Arafat'ta Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem)'e
Necd'den bazıları gelip bir kişiye, Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem)'e
hac ile ilgili sormasını istediler. Nebi (sallallahu aleyhi ve sellem) :
"Hac Arafat'tır.
Müzdelife'ye sabah namazından önce gelen kişi hacca yetişmiş demektir. Mina
günleri üç gündür. Kim acele eder de iki gün de
(Mekke'ye dönerse), ona bir günah
yoktur. (Mina/da) geciken de günahkar olmaz" buyurdu ve bir kişiyi
görevlendirerek bunu halka ilan ettirdi.
Mücteba: 5/255; Tuhfe:
15526
Diğer tahric: Ebu
Davud (1949), İbn Mace (3015), Tirmizi (889, 890), Ahmed, Müsned (18774),
Tahavi, Şerh Müşkilu'l-Asar (3369,4860), İbn Hibban (3892)
أنبأ يعقوب
بن إبراهيم
قال حدثنا
يحيى بن سعيد
قال حدثنا
جعفر بن محمد
قال حدثني أبي
قال أتينا
جابر بن عبد
الله فحدثنا
أن رسول الله
صلى الله عليه
وسلم قال
المزدلفة
كلها موقف
[-: 4037 :-] Cafer b. Muhammed,
babasından bildiriyor: Cabir b. Abdiılah'a gittiğimizde, bize, Resulullah
(sallallahu aleyhi ve sellem)'in "Müzdelife'nin her yerinde vakfe
yapılabilir" dediğini söyledi.
Mücteba: 5/255, 265;
Tuhfe: 2596
Diğer tahric: Müslim 1218
(148, 149, 150 ), Ebu Davud (1905, 1907, 1908, 1909, 1787, 1813, 1936,
2919,3969), İbn Mace (3074, 108,2913,2951,2960,3158), Tirmizi
(817,856,857,862,869, 2967). Ahmed, Müsned (1444), İbn Hibban (3810).
التكبير
والتهليل
والتحميد عند
المشعر الحرام
212- Meş'ar-i Haram'ın
Yanında, Tekbir, Tehlil, Tahmid ve Zikir
أخبرني
إبراهيم بن
هارون البلخي
قال حدثنا حاتم
بن إسماعيل
قال حدثنا
جعفر بن محمد
بن علي بن
حسين عن أبيه
قال دخلنا على
جابر بن عبد
الله فقلت
أخبرني عن حجة
النبي صلى
الله عليه وسلم
قال دفع رسول الله
صلى الله عليه
وسلم وقد شنق
للقصواء الزمام
حتى إن رأسها
ليصيب مورك
رحله ويقول
بيده اليمنى
أيها الناس
السكينة
السكينة كلما
أتى جبلا من
الجبال أرخى
لها قليلا حتى
تصعد حتى
انتهى إلى
المزدلفة
فصلى بها
المغرب
والعشاء
بأذان
وإقامتين لم
يصل بينهما
شيئا ثم اضطجع
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم حتى طلع
الفجر فصلى
الفجر حين
تبين له الصبح
ثم ركب القصواء
حتى أتى
المشعر فرقي
عليه فحمد
الله ووحده وكبره
وهلله فلم يزل
واقفا حتى
أسفر ثم دفع
قبل أن تطلع
الشمس
[-: 4038 :-] Cafer b. Muhammed b. Ali
b. Hüseyn, babasından bildiriyor: Cabir b. Abdillah'ın yanına girdik ve:
"Bana Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem)'in nasıl hac yaptığından
bahset" dedim. Cabir şöyle anlattı: Resulullah (sallallahu aleyhi ve
sellem) Kasva'nın yularını devenin başı semere değecek kadar çekip sağ eliyle
işaret ederek:
"Ey insanlar! Ağır
olun! Ağır olun!" diyordu. Müzdelife'ye yetişinceye kadar, her dağın
yanına geldiğinde, devenin tırmarıabilmesi için yuları biraz gevşetti.
Müzdelife'ye varınca, tek ezan ve iki kametle akşam ile yatsı namazını kıldı ve
bu ikisi arasında başka namaz (sünnet) kılmadı. Sonra fecr vaktine kadar
uzandı. Sabah vakti girince, sabah namazını kıldı, sonra Kasva'ya binip
Meş'aru'l-Haram'a gidip tırmandı, Allah'a hamd edip tekbir ve tehlil getirdi.
Gün ağarıncaya kadar orada kaldı ve güneş doğmadan oradan ayrıldı.
Tuhfe: 2635
Diğer tahric: Müslim
1218 (148, 149, 150 ), Ebu Davud (1905, 1907, 1908, 1909, 1787, 1813, 1936,
2919,3969), İbn Mace (3074, 108,2913,2951,2960,3158), Tirmizi
(817,856,857,862,869, 2967). Ahmed, Müsned (1444), İbn Hibban (3810).
التلبية
بالمزدلفة
213- Müzdelife'de
Telbiye Getirmek
أنبأ هناد بن
السري الكوفي
في حديثه عن
أبي الأحوص عن
حصين هو بن
عبد الرحمن عن
كثير هو بن مدرك
عن عبد الرحمن
بن يزيد قال
قال بن مسعود
ونحن بجمع
سمعت الذي
أنزلت عليه
سورة البقرة
يقول في هذا
المكان لبيك
اللهم لبيك
[-: 4039 :-] ibn Mes'ud der ki:
Müzdelife'deyken, Bakara Suresinin kendisine nazil olduğu kişinin bu mekanda:
"Lebbeyk Allahumme lebbeyk!" dediğini (telbiye getirdiğini) duydum.
Mücteba: 5/265; Tuhfe:
9491
Diğer tahric: Müslim
1283 (269,270,271), Ahmed, Müsned (3549).